Amerikai költok a második ezredfordulón
Autor: | Wendell Berry, Michael Burch, Billy Collins, Russel Edson, Maggie Estep, Gary R. Ferris, Jorie Graha |
---|---|
EAN: | 9786155686177 |
eBook Format: | ePUB |
Sprache: | metaCatalog.groups.language.options.magyar |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 26.09.2016 |
Kategorie: |
3,89 €*
Versandkostenfrei
Die Verfügbarkeit wird nach ihrer Bestellung bei uns geprüft.
Bücher sind in der Regel innerhalb von 1-2 Werktagen abholbereit.
A fordító huszonöt amerikai költo összesen százegy versét válogatta kétnyelvu antológiába. Olyan költok verseit, akik kortársaink a második ezredforduló tájékán. Igyekezett színes képet kapni - és mutatni - a magyar irodalomkedveloknek híres költok változatos egyéniségérol, témájuk kavalkádjáról.
A versfordítás örök dilemmája: mennyire legyen szolgai, mennyire legyen szabad. Jelen kötet fordítójának célja az arany középút megtartása volt, ellenállni a parttalan átköltés csábításának. A maga valójában mutatni meg az amerikai költészet tartalmi és formai sokszínuségét. Három-négy vers egy-egy költotol, szellemi kóstoló, néhány felvillantott gondolat, kép, hangulat - távolról sem életmuvek, vagy korszakos kötetek bemutatásának igényével.
A fordító azzal az ambícióval hízeleg magának, hogy férfi mivoltának dacára képes hitelesen tolmácsolni a szebbik nem érzéseit is.
A versek kedveloit szólítja meg ez az összeállítás, egyben hasznos - és remélhetoleg élvezetes - kirándulásra vezetheti azokat, akik az angol nyelvvel ismerkednek, vagy foglalkoznak. 'Amerikás magyarjaink' is haszonnal vehetik kézbe. Nekik és gyermekeiknek a magyar szókincset segíthet orizni és gyarapítani.
The translator has selected, for inclusion in this anthology, a total of one hundred and one poems written by twenty five American poets at about the turn of the last century. These tr anslations are intended to convey the color and personality of each poet for Hungarian readers, while still respecting and preserving the essential style of each poet - and while also avoiding the temptation to rewrite.
American poetry has so much diversity of form and content that a
translator has to attempt, for each individual poet, to include representative works that express unique tastes, thoughts, images and humors, in acceptance of the fact that comprehensive treatment of each poet is not reasonably within reach in this volume.
A sincere effort has been made to faithfully present the work of a number of American women, at least as well as a mere man can do.
Throughout, the chosen works all reflect an overriding purpose of fur-
thering a love of poetry while also serving as an effective tool for learning English. Hungarians abroad, and their families, it is hoped, will also find that this anthology will help them to increase and broaden the vocabulary of their native language.