Construir, deconstruir y reconstruir
Autor: | Gemma Andújar Moreno, Jenny Brumme |
---|---|
EAN: | 9783865966827 |
eBook Format: | |
Sprache: | metaCatalog.groups.language.options.español |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 30.09.2013 |
Untertitel: | Mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad |
Kategorie: |
50,00 €*
Versandkostenfrei
Die Verfügbarkeit wird nach ihrer Bestellung bei uns geprüft.
Bücher sind in der Regel innerhalb von 1-2 Werktagen abholbereit.
¿Qué tienen en común la poesía en prosa, la novela infantil, el cómic, el monólogo teatral y las películas de ficción que presentamos en este libro? El denominador común es que los textos analizados pretenden evocar en la ficción la naturalidad, vivacidad y afectividad que se esperan encontrar en la conversación cara a cara; coinciden en la voluntad de crear en el lector o espectador la impresión de que los personajes están hablando como en un diálogo real y cotidiano. Este fenómeno de oralidad fingida, oralidad prefabricada o mímesis de la oralidad desempeña un papel clave en la traducción y encuentra soluciones que se estudian en el presente libro.
Jenny Brumme. Catedrática de Lingüística Aplicada y Traducción en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Ha iniciado y dirige el proyecto de investigación sobre la traducción de la oralidad fingida. Gemma Andújar. Doctora en Traducción por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona y profesora lectora de traducción general y especializada en esta misma universidad. Sus publicaciones abordan el análisis de mecanismos de cohesión y coherencia textuales y, más recientemente, la traducción de sentimientos y actitudes.
Jenny Brumme. Catedrática de Lingüística Aplicada y Traducción en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Ha iniciado y dirige el proyecto de investigación sobre la traducción de la oralidad fingida. Gemma Andújar. Doctora en Traducción por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona y profesora lectora de traducción general y especializada en esta misma universidad. Sus publicaciones abordan el análisis de mecanismos de cohesión y coherencia textuales y, más recientemente, la traducción de sentimientos y actitudes.