Desde su emancipación de la lingüística y la literatura comparada, la traductología se ha perfilado como campo de estudio definido por su multidisciplinariedad. Trazar una panorámica exhaustiva de la traducción, teniendo en cuenta todas sus especialidades, desde la literaria a la audiovisual o la científico-técnica, es únicamente posible si se aborda desde un conjunto de disciplinas que incluyen, además de la lingüística o la literatura, áreas tan diversas como la antropología cultural, la psicología o la sociología. Este volumen presenta las principales líneas de investigación en desarrollo en torno a la traducción, como proceso y como producto. En él se recogen las aportaciones de especialistas que se aproximan a la traducción de las lenguas española y alemana desde diferentes perspectivas, diversas y al tiempo complementarias: estudios léxicos y gramaticales, fraseológicos, terminológicos, literarios y culturales.

Belén Lozano Sañudo. Doctora en Transferencias Interculturales e Históricas en la Europa Medieval Mediterránea. Profesora de lingüística y traducción en el Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universitat de València. Elena Sánchez López. Doctora en Filología Catalana y profesora de traducción en la Universitat d'Alacant. Ferran Robles Sabater. Doctor en Filología Alemana. Profesor de lingüística en el Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universitat de València.

Verwandte Artikel