Manuel d'interprétation et traduction juridique

Les droits de l¿Homme et libertés fondamentales sont déterminants pour la mission de l¿interprète et du traducteur en milieu juridique. Lors de ses interventions, ce professionnel contribue certes à la recherche de la vérité, mais aussi à l¿égalité de tous devant la loi. Or, cela exige non seulement d'excellentes compétences linguistiques, mais aussi de solides connaissances juridiques, l¿adhésion réfléchie à la déontologie et une expérience des différentes techniques d'interprétation. C¿est ce que ce manuel permet d¿acquérir. Son but est d¿aider les personnes souhaitant ¿uvrer dans le monde judiciaire à bien s¿y préparer. S¿appuyant en particulier sur les nouvelles directives européennes 2010/64 sur le droit à l'interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales et 2012/29 sur les normes minimales relatives aux droits, à l'assistance et à la protection des victimes d'infractions pénales, le manuel convient à l'autoapprentissage et au perfectionnement. Il comporte également des recommandations aux formateurs souhaitant créer leur propre programme d¿enseignement.