Mensch versus neuronale Netze
Autor: | Joanna Wels |
---|---|
EAN: | 9783732989249 |
eBook Format: | |
Sprache: | Deutsch |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 22.11.2023 |
Untertitel: | Analyse je einer Human- und KI-gestützten Übersetzung eines medizinischen Fachtextes vom Deutschen ins Polnische |
Kategorie: | |
Schlagworte: | AI-assisted translation DIN EN ISO 17100:2015 DeepL Entlassungsbericht Künstliche Intelligenz Maschinelle Übersetzu Medizin Neuronale Netze Neuronale Übersetzung Post?Editing medizinischer Fachtext Übersetzungsprobleme Übersetzungssysteme |
70,00 €*
Versandkostenfrei
Die Verfügbarkeit wird nach ihrer Bestellung bei uns geprüft.
Bücher sind in der Regel innerhalb von 1-2 Werktagen abholbereit.
Im Laufe der Globalisierung hat auch das Übersetzen medizinischer Texte an Bedeutung gewonnen. Neue Technologien wecken bei Sprachmittlern und Privatpersonen das Interesse an der Nutzung KI-gestützter Übersetzungssysteme. Ob die auf Algorithmen basierenden maschinellen Übersetzungsprogramme in der Lage sind, medizinische Texte adäquat und fehlerfrei in die Zielsprache zu übertragen, und inwieweit die Künstliche Intelligenz die menschliche bei Übersetzungen im medizinischen Bereich ersetzen kann, legt dieser Band offen. Das Kernstück der Untersuchung bildet die Fehleranalyse einer KI-gestützten Übersetzung eines ärztlichen Entlassungsberichts aus dem Deutschen ins Polnische mit anschließender Evaluation der Übersetzungsqualität. Es wird gezeigt, wie hoch der Posteditionsaufwand bei der Korrektur einer maschinell erstellten Übersetzung eines medizinischen Textes ist.
Joanna Wels studierte in Polen germanistische Philologie mit dem Schwerpunkt Deutsch als Fremdsprache. In diesem Fach ist sie seit mehreren Jahren als freiberufliche Dozentin an der Westsächsischen Hochschule Zwickau (WHZ) und seit 2023 als beeidigte Übersetzerin und Behördendolmetscherin für Polnisch und Deutsch tätig. Mit der vorliegenden Arbeit erlangte sie den Masterabschluss an der Hochschule Zittau/Görlitz. Ihre Forschungsinteressen liegen in der Evaluierung maschinell erstellter Übersetzungen.
Joanna Wels studierte in Polen germanistische Philologie mit dem Schwerpunkt Deutsch als Fremdsprache. In diesem Fach ist sie seit mehreren Jahren als freiberufliche Dozentin an der Westsächsischen Hochschule Zwickau (WHZ) und seit 2023 als beeidigte Übersetzerin und Behördendolmetscherin für Polnisch und Deutsch tätig. Mit der vorliegenden Arbeit erlangte sie den Masterabschluss an der Hochschule Zittau/Görlitz. Ihre Forschungsinteressen liegen in der Evaluierung maschinell erstellter Übersetzungen.