Phraseologisches Übersetzungswörterbuch Deutsch-Serbisch/Serbisch-Deutsch Prevodni frazeolo?ki re?nik Nema?ko-Srpski/Srpsko-Nema?ki

Das Phraseologische Übersetzungswörterbuch Deutsch-Serbisch/Serbisch-Deutsch ist eines der raren Spezialwörterbücher für das Sprachenpaar Deutsch und Serbisch. Die darin verzeichneten Ausdrücke und Wendungen stammen aus literarischen Werken des 20. Jahrhunderts und deren Übersetzungen ins Deutsche beziehungsweise ins Serbische. Ergänzt werden sie um Übersetzungsvorschläge der Autoren. Der erste, komplett neu erarbeitete Teil dieses lexikographischen Standardwerks umfasst 746 Einträge zu Phrasemen in der Ausgangssprache Deutsch und der Zielsprache Serbisch. Der zweite Teil ist die vollständig überarbeitete und erweiterte Neuausgabe des 2007 erschienenen Phraseologischen Übersetzungswörterbuches Serbisch-Deutsch von Bo?inka Petronijevi? mit rund 1070 Einträgen. Dieses Wörterbuch wird Studierenden sowie Übersetzerinnen und Übersetzern ein willkommenes Arbeitsmittel sein, für literarische Übersetzungen und weit darüber hinaus. Für alle Freunde des schönen Wortes ist es zudem eine wahre Fundgrube.

Bo?inka Petronijevi? ist emeritierte Professorin für Germanistische Linguistik an den Universitäten Belgrad und Kragujevac. Ihre Forschungsschwerpunkte liegen unter anderem in der Kontrastiven Linguistik Deutsch/Serbisch sowie in der Wortbildung, Lexikographie und Syntax der deutschen Gegenwartssprache. Nikola Vuj?i? ist Juniorprofessor für Deutsche Sprache am Lehrstuhl für Germanistik der Universität Kragujevac. Er erforscht Musterhaftigkeit in der Sprache sowie das Wirkungspotenzial und die Variabilität des Sprachgebrauchs.