Sagen und Erzählungen Band II
Autor: | Alexandre Herculano |
---|---|
EAN: | 9783735713728 |
eBook Format: | ePUB |
Sprache: | Deutsch |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 23.09.2014 |
Kategorie: |
17,99 €*
Versandkostenfrei
Die Verfügbarkeit wird nach ihrer Bestellung bei uns geprüft.
Bücher sind in der Regel innerhalb von 1-2 Werktagen abholbereit.
Diverse aus dem Portugiesischen übersetzte Geschichten - teilweise mit historischem Hintergrund. - Die Dame Ziegenfuß ist ein auf einer örtlichen Legende basierendes Märchen, in dem allerlei "Übernatürliches" sich ereignet. - Der Schwarze Bischof erzählt eine Episode, die sich zu Beginn der portugiesischen Monarchie zugetragen haben soll und gibt Einblicke - wie auch die übrigen Geschichten - in die damalige Lebensweise. - Der Tod des Schlachtenhelden spielt zur gleichen Zeit, fußt aber auf historischen Fakten. Das Leben der Ritter wird geschildert und die zu Beginn der Monarchie begonnene Reconquista. - In "Der Dorfpfarrer" schildert Herculano das Landleben zu seiner Zeit, wobei philosophische Exkurse ebensowenig ausbleiben wie eine ausgiebige Schilderung der Aktivitäten, Eitelkeiten und Intrigen der Landbevölkerung. - in "Von Jersey nach Granville" beschreibt Herculano autobiografisch eine Seereise, die er während seiner politisch motivierten Exilzeit unternommen hatte sehr plastisch.
Alexandre Herculano (siehe auch die vielen Seiten in Wikipedia) , 1810-1877 ist der bedeutendste portugiesische Autor des 19. Jahrhunderts. Nach vielen Jahren des Brachliegens der portugiesischen Literatur, begann er eine neue Art der Literatur zu erschaffen. In Portugal selbst hatte er dafür keine Vorbilder; aber die Literatur in England (Walter Scott) mit seinen historischen Romanen und auch in Frankreich gaben ihm jedenfalls einen Anstoß in die neue Richtung, für die er dann - als Historiker aber auch als gebildeter, mehrsprachiger Mensch - eigenes Material zusammensuchte. Er wurde meines Wissens allerdings noch nie übersetzt, da seine Sprache im wörtlichen Sinne "gewaltig" ist, was für eine Übersetzung große Schwierigkeiten bereitet.
Alexandre Herculano (siehe auch die vielen Seiten in Wikipedia) , 1810-1877 ist der bedeutendste portugiesische Autor des 19. Jahrhunderts. Nach vielen Jahren des Brachliegens der portugiesischen Literatur, begann er eine neue Art der Literatur zu erschaffen. In Portugal selbst hatte er dafür keine Vorbilder; aber die Literatur in England (Walter Scott) mit seinen historischen Romanen und auch in Frankreich gaben ihm jedenfalls einen Anstoß in die neue Richtung, für die er dann - als Historiker aber auch als gebildeter, mehrsprachiger Mensch - eigenes Material zusammensuchte. Er wurde meines Wissens allerdings noch nie übersetzt, da seine Sprache im wörtlichen Sinne "gewaltig" ist, was für eine Übersetzung große Schwierigkeiten bereitet.