Subjektive Faktoren in der Translation
Autor: | Ines Dorn |
---|---|
EAN: | 9783732989904 |
eBook Format: | |
Sprache: | Deutsch |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 20.04.2023 |
Untertitel: | Eine Untersuchung an deutschen Übersetzungen der Hebräischen Bibel |
Kategorie: | |
Schlagworte: | Bibelübersetzung Die Schrift Die Volxbibel Hebräischen Bibel Hoffnung für alle ? Die Bibel Mehr-Ebenen-Modell Subjektivität Translationshermeneutik |
70,00 €*
Versandkostenfrei
Die Verfügbarkeit wird nach ihrer Bestellung bei uns geprüft.
Bücher sind in der Regel innerhalb von 1-2 Werktagen abholbereit.
Wie subjektiv sind Übersetzungen? Die Translationswissenschaft hat den Einfluss der Subjektivität lange vernachlässigt. Dabei sind ihre möglichen Auswirkungen auf die konkrete Gestalt eines Translats nicht zu unterschätzen. Die subjektiven Prämissen, unter denen eine Übersetzung entsteht, sind keineswegs Störfaktoren. Sie müssen jedoch bewusst gemacht, reflektiert und offengelegt werden. Ines Dorn stellt eine Möglichkeit vor, den Einfluss subjektiver Faktoren auf die Translation empirisch zu erfassen. Als Textkorpus dienen Übersetzungen der Hebräischen Bibel. Sie sind dafür bestens geeignet: einerseits aufgrund ihrer Bedeutung als Sakraltexte, andererseits wegen der großen zeitlichen und kulturellen Distanz zur Ausgangskultur. An ihnen zeigt sich besonders gut, wie subjektive Einflüsse zur bereichernden Vielfalt von Übersetzungen beitragen, die einer breitgefächerten Leserschaft zugutekommt.
Ines Dorn hat an der Universität Leipzig das Studium zur Diplom-Übersetzerin für die Sprachen Italienisch und Englisch absolviert. Nach Ablegen des Hebraicums richtete sie ihren Forschungsschwerpunkt auf Übersetzungen biblischer Texte aus und promovierte am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig.
Ines Dorn hat an der Universität Leipzig das Studium zur Diplom-Übersetzerin für die Sprachen Italienisch und Englisch absolviert. Nach Ablegen des Hebraicums richtete sie ihren Forschungsschwerpunkt auf Übersetzungen biblischer Texte aus und promovierte am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig.