Vajrabhairava
Autor: | Annegret Hahn |
---|---|
EAN: | 9783752635874 |
eBook Format: | |
Sprache: | Deutsch |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 19.11.2020 |
Untertitel: | Text Deutsch Mantraversion |
Kategorie: | |
Schlagworte: | Anuttarayoga Sadhana Tibetischer Buddhismus Yamantaka nur mt Ermächtigung |
8,49 €*
Versandkostenfrei
Die Verfügbarkeit wird nach ihrer Bestellung bei uns geprüft.
Bücher sind in der Regel innerhalb von 1-2 Werktagen abholbereit.
Vajrabhairava ist eine Praxis des Hoechsten Yogatantra. Sie wird in Zentren des Tibetischen Buddhismus praktiziert. Für Praxis und Retreat benötigt man einen qualifizierten Meister, der einen durch die Praxis leitet und Unterweisungen gibt. Die Praxis ist für Fortgeschrittene gedacht, die bereits Erfahrungen auf dem Sutraweg gesammelt haben. Der Yoga-Tantra Weg gilt als die schnellste Methode, um Weisheit zu gewinnen. Sie enthält in Symbolen den gesamten Pfad von Beginn an bis zur Buddhaschaft. Wenn man Interesse hat, wende man sich bitte an ein Zentrum des Tibetischen Buddhismus.
Zu meiner Person Ich wurde im Jahr 1960 in Deutschland geboren und bin in einem wissenschaftlichen Elternhaus aufgewachsen. Von 1980 an habe ich an der Universität in Göttingen studiert. Mein Kontakt dorthin ist nie ganz abgebrochen und besteht heute noch. Neben Sozialwissenschaften und Psychologie habe ich mich insbesondere für alte Sprachen interessiert. Dazu gehören: Latein, Altgriechisch, Althebräisch, Altsyrisch (Ostaramäisch), Sanskrit und Alttibetisch. Im universitären Kontext werden alte Sprachen analytisch gelernt. Weiter beschäftigt man sich mit den grammatikalischen Besonderheiten der einzelnen Sprachen, der Textanalyse und der Einordnung der Texte in ihren Gesamtzusammen-hang. Dafür wendet man neben der Grammatik auch Methoden der Text- und Literarkritik an. Auch der vorliegende Text enthält Elemente aus verschiedenen Überlieferungen. Davon gehen einige auf sehr alte indische Texte zurück, die heute durch den Niedergang des Buddhismus in Indien verloren wären, wenn sie nicht in einem wesentlich später entstandenen tibetischen Rahmentext transportiert worden wären. Dies darzustellen, ist jedoch nicht Ziel einer Übersetzung. Meine Motivation, diese Übersetzung anzufertigen rührt aus meiner langjährigen Praxis und Erfahrung im tibetischen Buddhismus als Schülerin qualifizierter Lehrer. Da ich über die entsprechenden Voraussetzungen verfüge, möchte ich zur Erhaltung und dem Verständnis der sehr alten Texte einen Beitrag leisten und so auch anderen diesen Weg erleichtern. Grundlage ist und bleibt die Anbindung an einen qualifizierten Lehrer, der einen schrittweise durch den Text und die Bedeutung führt. Überschüsse aus dem Verkauf sollen der Arbeit meines Lehrers zugute kommen.
Zu meiner Person Ich wurde im Jahr 1960 in Deutschland geboren und bin in einem wissenschaftlichen Elternhaus aufgewachsen. Von 1980 an habe ich an der Universität in Göttingen studiert. Mein Kontakt dorthin ist nie ganz abgebrochen und besteht heute noch. Neben Sozialwissenschaften und Psychologie habe ich mich insbesondere für alte Sprachen interessiert. Dazu gehören: Latein, Altgriechisch, Althebräisch, Altsyrisch (Ostaramäisch), Sanskrit und Alttibetisch. Im universitären Kontext werden alte Sprachen analytisch gelernt. Weiter beschäftigt man sich mit den grammatikalischen Besonderheiten der einzelnen Sprachen, der Textanalyse und der Einordnung der Texte in ihren Gesamtzusammen-hang. Dafür wendet man neben der Grammatik auch Methoden der Text- und Literarkritik an. Auch der vorliegende Text enthält Elemente aus verschiedenen Überlieferungen. Davon gehen einige auf sehr alte indische Texte zurück, die heute durch den Niedergang des Buddhismus in Indien verloren wären, wenn sie nicht in einem wesentlich später entstandenen tibetischen Rahmentext transportiert worden wären. Dies darzustellen, ist jedoch nicht Ziel einer Übersetzung. Meine Motivation, diese Übersetzung anzufertigen rührt aus meiner langjährigen Praxis und Erfahrung im tibetischen Buddhismus als Schülerin qualifizierter Lehrer. Da ich über die entsprechenden Voraussetzungen verfüge, möchte ich zur Erhaltung und dem Verständnis der sehr alten Texte einen Beitrag leisten und so auch anderen diesen Weg erleichtern. Grundlage ist und bleibt die Anbindung an einen qualifizierten Lehrer, der einen schrittweise durch den Text und die Bedeutung führt. Überschüsse aus dem Verkauf sollen der Arbeit meines Lehrers zugute kommen.